Actes 11 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Et je me souvins de cette parole du Seigneur: Jean a baptisé d'eau, mais vous, vous serez baptisés du Saint Esprit.



Strong

Et (De) je me souvins (Mnaomai) (Temps - Aoriste) de cette parole (Rhema) du Seigneur (Kurios) (Hos) (Lego) (Temps - Imparfait) : (Men) Jean (Ioannes) a baptisé (Baptizo) (Temps - Aoriste) d’eau (Hudor), mais (De) vous (Humeis), vous serez baptisés (Baptizo) (Temps - Futur Second) du (En) Saint (Hagios) -Esprit (Pneuma).


Comparatif des traductions

16
Et je me souvins de cette parole du Seigneur: Jean a baptisé d'eau, mais vous, vous serez baptisés du Saint Esprit.

Martin :

Alors je me souvins de cette parole du Seigneur, et comment il avait dit: Jean a baptisé d'eau, mais vous serez baptisés du Saint-Esprit.

Ostervald :

Alors je me souvins de cette parole du Seigneur: Jean a baptisé d'eau; mais vous, vous serez baptisés du Saint-Esprit.

Darby :

Et je me souvins de la parole du Seigneur, comme il a dit: Jean a baptisé avec de l'eau, mais vous, vous serez baptisés de l'Esprit Saint.

Crampon :

Et je me souvins de cette parole du Seigneur : Jean a baptisé dans l’eau ; mais vous, vous serez baptisés dans l’Esprit-Saint.

Lausanne :

Et je me ressouvins de la déclaration du Seigneur, comment il disait : « Jean, il est vrai, baptisa d’eau, et vous, vous serez baptisés dans l’Esprit saint »{Ou d’Esprit saint.}

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors je me souvins de la parole du Seigneur, comme il disoit, Jean a baptizé d’eau: mais vous serez baptizez du Saint Esprit.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr