Jean 4 verset 36

Traduction Louis Segond

36
Celui qui moissonne reçoit un salaire, et amasse des fruits pour la vie éternelle, afin que celui qui sème et celui qui moissonne se réjouissent ensemble.



Strong

(Kai) Celui qui moissonne (Therizo) (Temps - Présent) reçoit (Lambano) (Temps - Présent) un salaire (Misthos), et (Kai) amasse (Sunago) (Temps - Présent) des fruits (Karpos) pour (Eis) la vie (Zoe) éternelle (Aionios), afin que (Hina) (Kai) celui qui sème (Speiro) (Temps - Présent) et (Kai) celui qui moissonne (Therizo) (Temps - Présent) se réjouissent (Chairo) (Temps - Présent) ensemble (Homou).


Comparatif des traductions

36
Celui qui moissonne reçoit un salaire, et amasse des fruits pour la vie éternelle, afin que celui qui sème et celui qui moissonne se réjouissent ensemble.

Martin :

Or celui qui moissonne reçoit le salaire, et assemble le fruit en vie éternelle; afin que celui qui sème et celui qui moissonne se réjouissent ensemble.

Ostervald :

Celui qui moissonne reçoit un salaire et recueille du fruit pour la vie éternelle, afin que celui qui sème se réjouisse aussi avec celui qui moissonne.

Darby :

Celui qui moissonne reçoit un salaire et assemble du fruit en vie éternelle; afin que, et celui qui sème et celui qui moissonne, se réjouissent ensemble.

Crampon :

Le moissonneur reçoit son salaire et recueille du fruit pour la vie éternelle, afin que le semeur et le moissonneur se réjouissent ensemble.

Lausanne :

Or celui qui moissonne reçoit un salaire et amasse du fruit pour la vie éternelle, afin que, et celui qui sème et celui qui moissonne se réjouissent ensemble.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or celui qui moissonne reçoit le salaire, et assemble le fruict en vie eternelle: afin que celui qui seme ait ensemble joye, et celui qui moissonne.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr