25
Simon Pierre était là, et se chauffait. On lui dit: Toi aussi, n'es-tu pas de ses disciples? Il le nia, et dit: Je n'en suis point.
Martin :
Et Simon Pierre était là, et se chauffait; et ils lui dirent: n'es-tu pas aussi de ses Disciples; il le nia, et dit: je n'en suis point.
Ostervald :
Et Simon Pierre était là, et se chauffait; et ils lui dirent: N'es-tu pas aussi de ses disciples? Il le nia et dit: Je n'en suis point.
Darby :
Et Simon Pierre se tenait là, et se chauffait; ils lui dirent donc: Et toi n'es-tu pas de ses disciples? Il le nia, et dit: Je n'en suis point.
Crampon :
Or, Simon-Pierre était là, se chauffant. Ils lui dirent : " N’es-tu pas, toi aussi, de ses disciples ? " Il le nia et dit : " Je n’en suis point. "
Lausanne :
Or Simon Pierre se tenait là et se chauffait. Ils lui dirent donc : Et toi, n’es-tu pas aussi de ses disciples ? —” Il renia et dit : Je n’en suis point.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et Simon Pierre estoit là, et se chauffoit: alors ils lui dirent, N’es-tu pas aussi de ses disciples? Lui le nia, et dit, Je n’en suis point.