Jean 12 verset 24

Traduction Louis Segond

24
En vérité, en vérité, je vous le dis, si le grain de blé qui est tombé en terre ne meurt, il reste seul; mais, s'il meurt, il porte beaucoup de fruit.



Strong

En vérité (Amen), en vérité (Amen), je vous (Humin) le dis (Lego) (Temps - Présent), si (Ean me) le grain (Kokkos) de blé (Sitos) qui est tombé (Pipto) (Temps - Aoriste Second) en (Eis) terre (Ge) ne meurt (Apothnesko) (Temps - Aoriste Second), il (Autos) reste (Meno) (Temps - Présent) seul (Monos) ; mais (De) , s (Ean)’il meurt (Apothnesko) (Temps - Aoriste Second), il porte (Phero) (Temps - Présent) beaucoup (Polus) de fruit (Karpos).


Comparatif des traductions

24
En vérité, en vérité, je vous le dis, si le grain de blé qui est tombé en terre ne meurt, il reste seul; mais, s'il meurt, il porte beaucoup de fruit.

Martin :

En vérité, en vérité je vous dis: si le grain de froment tombant dans la terre ne meurt point, il demeure seul; mais s'il meurt, il porte beaucoup de fruit.

Ostervald :

En vérité, en vérité je vous le dis: Si le grain de froment ne meurt après qu'on l'a jeté dans la terre, il demeure seul; mais s'il meurt, il porte beaucoup de fruit.

Darby :

En vérité, en vérité, je vous dis: A moins que le grain de blé, tombant en terre, ne meure, il demeure seul; mais s'il meurt, il porte beaucoup de fruit.

Crampon :

En vérité, en vérité, je vous le dis, si le grain de blé tombé en terre ne meurt pas,

Lausanne :

Amen, amen, je vous le dis, si le grain de blé, tombé dans la terre, ne meurt pas, il demeure seul ; mais s’il meurt, il porte beaucoup de fruit.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

En verité, en verité je vous dis, si le grain de froment tombant en la terre ne meurt point, il demeure seul: mais s’il meurt, il apporte beaucoup de fruit.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr