Luc 23 verset 48

Traduction Louis Segond

48
Et tous ceux qui assistaient en foule à ce spectacle, après avoir vu ce qui était arrivé, s'en retournèrent, se frappant la poitrine.



Strong

Et (Kai) tous (Pas) ceux (Ochlos) qui assistaient en foule (Sumparaginomai) (Temps - Aoriste Second) à (Epi) ce (Taute) spectacle (Theoria), après avoir vu (Theoreo) (Temps - Présent) ce qui était arrivé (Ginomai) (Temps - Aoriste Second), s’en retournèrent (Hupostrepho) (Temps - Imparfait), se (Heautou) frappant (Tupto) (Temps - Présent) la poitrine (Stethos).


Comparatif des traductions

48
Et tous ceux qui assistaient en foule à ce spectacle, après avoir vu ce qui était arrivé, s'en retournèrent, se frappant la poitrine.

Martin :

Et toutes les troupes qui s'étaient assemblées à ce spectacle, voyant les choses qui étaient arrivées, s'en retournaient frappant leurs poitrines.

Ostervald :

Et tout le peuple qui s'était assemblé à ce spectacle, voyant les choses qui étaient arrivées, s'en retournait en se frappant la poitrine.

Darby :

Et toutes les foules qui s'étaient assemblées à ce spectacle, ayant vu les choses qui étaient arrivées, s'en retournaient, frappant leurs poitrines.

Crampon :

Et toutes la multitude qui s’était rassemblée pour ce spectacle, considérant ce qui était arrivé, s’en retournait en se frappant la poitrine.

Lausanne :

Et toute la foule qui s’était assemblée pour ce spectacle, considérant les choses qui étaient arrivées, s’en retournait en se frappant la poitrine.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et toutes les troupes qui s’estoyent assemblées à ce spectacle, voyant les choses qui estoyent advenuës, s’en retournoyent frapans leurs poitrines.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr