11
c'est qu'aujourd'hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.
Martin :
C'est qu'aujourd'hui dans la cité de David vous est né le Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.
Ostervald :
C'est qu'aujourd'hui, dans la ville de David, un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur, vous est né.
Darby :
car aujourd'hui, dans la cité de David, vous est né un sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.
Crampon :
Il vous est né aujourd’hui, dans la ville de David, un Sauveur, qui est le Christ Seigneur.
Lausanne :
c’est qu’aujourd’hui, dans la ville de David, vous est né un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
C’est qu’aujourd’hui en la cité de David, le Sauveur vous est né, qui est Christ le Seigneur.