Luc 12 verset 36

Traduction Louis Segond

36
Et vous, soyez semblables à des hommes qui attendent que leur maître revienne des noces, afin de lui ouvrir dès qu'il arrivera et frappera.



Strong

Et (Kai) vous (Humeis), soyez semblables (Homoios) à des hommes (Anthropos) qui attendent (Prosdechomai) (Temps - Présent) que leur (Heautou) maître (Kurios) revienne (Pote) (Analuo) (Temps - Futur Second) des (Ek ou ex) noces (Gamos), afin de (Hina) lui (Autos) ouvrir (Anoigo) (Temps - Aoriste) dès (Eutheos) qu’il arrivera (Erchomai) (Temps - Aoriste Second) et (Kai) frappera (Krouo) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

36
Et vous, soyez semblables à des hommes qui attendent que leur maître revienne des noces, afin de lui ouvrir dès qu'il arrivera et frappera.

Martin :

Et soyez semblables aux serviteurs qui attendent le maître quand il retournera des noces; afin que quand il viendra, et qu'il heurtera, ils lui ouvrent aussitôt.

Ostervald :

Et soyez comme des hommes qui attendent que leur maître revienne des noces; afin que quand il viendra et qu'il heurtera à la porte, ils lui ouvrent aussitôt.

Darby :

et soyez vous-mêmes semblables à des hommes qui attendent leur maître, à quelque moment qu'il revienne des noces, afin que, quand il viendra et qu'il heurtera, ils lui ouvrent aussitôt.

Crampon :

Soyez semblables à des hommes qui attendent le moment leur maître reviendra des noces, afin que, dès qu’il arrivera et frappera à la porte, ils lui ouvrent aussitôt.

Lausanne :

Et soyez semblables à des hommes qui attendent leur seigneur, quand il reviendra des noces ; afin que lorsqu’il viendra et qu’il heurtera, ils lui ouvrent aussitôt.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et que vous [soyez] semblables aux serviteurs qui attendent leur maistre, quand il retournera des nopces: afin que quand il sera venu, et heurtera, incontinent ils lui ouvrent.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr