Marc 9 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Et un homme de la foule lui répondit: Maître, j'ai amené auprès de toi mon fils, qui est possédé d'un esprit muet.



Strong

Et (Kai) un homme (Heis) de (Ek ou ex) la foule (Ochlos) lui répondit (Apokrinomai) (Temps - Aoriste) (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Maître (Didaskalos), j’ai amené (Phero) (Temps - Aoriste) auprès (Pros) de toi (Se) mon (Mou) fils (Huios), qui est possédé (Echo) (Temps - Présent) d’un esprit (Pneuma) muet (Alalos).


Comparatif des traductions

17
Et un homme de la foule lui répondit: Maître, j'ai amené auprès de toi mon fils, qui est possédé d'un esprit muet.

Martin :

Et quelqu'un de la troupe prenant la parole, dit: Maître, je t'ai amené mon fils qui a un esprit muet.

Ostervald :

Et un homme de la foule, prenant la parole, dit: Maître, je t'ai amené mon fils qui est possédé d'un esprit muet.

Darby :

Et quelqu'un de la foule lui répondit: Maître, je t'ai amené mon fils qui a un esprit muet,

Crampon :

Partout l’esprit s’empare de lui, il le jette contre terre, et l’enfant écume, et grince des dents et il se dessèche ; j’ai prié vos disciples de le chasser, et ils ne l’ont pu.

Lausanne :

Et quelqu’un de la foule répondant, dit : Docteur, je t’ai amené mon fils qui a un esprit muet ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et quelqu’un de la troupe répondit, et dit, Maistre, je t’ai amené mon fils qui a un esprit muët,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr