Marc 2 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés:



Strong

Or (De), afin (Hina) que vous sachiez (Eido ou oida) (Temps - Parfait) que (Hoti) le Fils (Huios) de l’homme (Anthropos) a (Echo) (Temps - Présent) sur (Epi) la terre (Ge) le pouvoir (Exousia) de pardonner (Aphiemi) (Temps - Présent) les péchés (Hamartia) :


Comparatif des traductions

10
Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés:

Martin :

Mais afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a le pouvoir sur la terre de pardonner les péchés, il dit au paralytique:

Ostervald :

Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés, il dit au paralytique:

Darby :

Or, afin que vous sachiez que le fils de l'homme a le pouvoir sur la terre de pardonner les péchés (il dit au paralytique):

Crampon :

Mais afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a sur la terre, le pouvoir de remettre les péchés,

Lausanne :

Or afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a sur la terre l’autorité de pardonner les péchés{Ou de pardonner sur la terre les péchés.}

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or afin que vous sçachiez que le Fils de l’homme a pouvoir de pardonner les pechez en la terre (il dit au paralytique.)





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr