Marc 16 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Après cela, il apparut, sous une autre forme, à deux d'entre eux qui étaient en chemin pour aller à la campagne.



Strong

Après (De) (Meta) cela (Tauta), il apparut (Phaneroo) (Temps - Aoriste), sous (En) une autre (Heteros) forme (Morphe), à deux (Duo) d’entre (Ek ou ex) eux (Autos) qui étaient en chemin (Peripateo) (Temps - Présent) pour aller (Poreuomai) (Temps - Présent) à (Eis) la campagne (Agros).


Comparatif des traductions

12
Après cela, il apparut, sous une autre forme, à deux d'entre eux qui étaient en chemin pour aller à la campagne.

Martin :

Après cela il se montra sous une autre forme à deux d'entre eux, qui étaient en chemin pour aller aux champs.

Ostervald :

Après cela il se montra sous une autre forme à deux d'entre eux qui étaient en chemin pour aller à la campagne.

Darby :

Et après ces choses, il apparut sous une autre forme à deux d'entre eux qui étaient en chemin allant aux champs.

Crampon :

Ensuite Jésus se montra en chemin sous une autre forme à deux d’entre eux qui allaient à la campagne.

Lausanne :

Or après ces choses, il fut manifesté sous une autre forme à deux d’entre eux, qui étaient en chemin pour aller aux champs.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Puis apres ces choses, il se montra en une autre forme à deux d’entr’eux, qui estoyent en chemin pour aller aux champs:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr