Marc 14 verset 66

Traduction Louis Segond

66
Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.



Strong

(Kai) Pendant que Pierre (Petros) était (On incluant le féminin ousa et le neutre on) (Temps - Présent) en bas (Kato également katotero) dans (En) la cour (Aule), il vint (Erchomai) (Temps - Présent) une (Mia) des servantes (Paidiske) du souverain sacrificateur (Archiereus).


Comparatif des traductions

66
Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.

Martin :

Or comme Pierre était en bas dans la cour, une des servantes du souverain Sacrificateur vint.

Ostervald :

Or, comme Pierre était en bas dans la cour, une des servantes du souverain sacrificateur y vint;

Darby :

Et comme Pierre était en bas, dans la cour, une des servantes du souverain sacrificateur vient,

Crampon :

Pendant que Pierre était en bas, dans la cour, il vint une des servantes du grand prêtre ;

Lausanne :

Cependant, comme Pierre était en bas dans la cour, arrive une des servantes du souverain sacrificateur ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or comme Pierre estoit en bas en la court, une des servantes du souverain Sacrificateur vint:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr