Marc 13 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Instruisez-vous par une comparaison tirée du figuier. Dès que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent, vous connaissez que l'été est proche.



Strong

(De) Instruisez-vous (Manthano) (Temps - Aoriste Second) par une comparaison (Parabole) tirée (Apo) du figuier (Suke). Dès (Hotan) (Ede) que ses (Autos) branches (Klados) deviennent (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) tendres (Apalos), et (Kai) que les feuilles (Phullon) poussent (Ekphuo) (Temps - Présent), vous connaissez (Ginosko) (Temps - Présent) que (Hoti) l’été (Theros) est (Esti) (Temps - Présent) proche (Eggus).


Comparatif des traductions

28
Instruisez-vous par une comparaison tirée du figuier. Dès que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent, vous connaissez que l'été est proche.

Martin :

Or apprenez cette similitude prise du figuier: quand son rameau est en sève, et qu'il jette des feuilles, vous connaissez que l'été est proche.

Ostervald :

Apprenez ceci par la comparaison tirée du figuier: Quand ses rameaux commencent à être tendres, et que ses feuilles poussent, vous connaissez que l'été est proche.

Darby :

Mais apprenez du figuier la parabole qu'il vous offre: Quand déjà son rameau est tendre et qu'il pousse des feuilles, vous connaissez que l'été est proche.

Crampon :

Ecoutez cette comparaison du figuier : Dès que ses rameaux sont tendres et qu’il pousse ses feuilles, vous savez que l’été est proche.

Lausanne :

Or apprenez du figuier cette parabole : Dès que ses rameaux sont devenus tendres et que ses feuilles poussent, vous connaissez que l’été est proche.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or apprenez la similitude du figuier: Quand son rameau est en séve, et qu’il jette des fueilles, vous connoissez que l’esté est prochain.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr