Marc 12 verset 41

Traduction Louis Segond

41
Jésus, s'étant assis vis-à-vis du tronc, regardait comment la foule y mettait de l'argent. Plusieurs riches mettaient beaucoup.



Strong

(Kai) Jésus (Iesous), s’étant assis (Kathizo) (Temps - Aoriste) vis-à-vis (Katenanti) du tronc (Gazophulakion), regardait (Theoreo) (Temps - Imparfait) comment (Pos) la foule (Ochlos) y (Eis) (Gazophulakion) mettait (Ballo) (Temps - Présent) de l’argent (Chalkos). (Kai) Plusieurs (Polus) riches (Plousios) mettaient (Ballo) (Temps - Imparfait) beaucoup (Polus).


Comparatif des traductions

41
Jésus, s'étant assis vis-à-vis du tronc, regardait comment la foule y mettait de l'argent. Plusieurs riches mettaient beaucoup.

Martin :

Et Jésus étant assis vis-à-vis du tronc prenait garde comment le peuple mettait de l'argent au tronc.

Ostervald :

Et Jésus, étant assis vis-à-vis du tronc, regardait comment le peuple mettait de l'argent dans le tronc,

Darby :

Et Jésus, étant assis vis-à-vis du trésor du temple, regardait comment la foule jetait de la monnaie au trésor; et plusieurs riches y jetaient beaucoup.

Crampon :

S’étant assis vis-à-vis du Tronc, Jésus considérait comment le peuple y jetait de la monnaie ; plusieurs riches y mettaient beaucoup.

Lausanne :

Et Jésus, s’étant assis vis-à-vis du trésor, observait comment la foule jetait de la monnaie dans le trésor. Or bien des riches jetaient beaucoup ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Jésus aussi estant assis vis à vis du tronc, prenoit garde comment le peuple mettoit de l’argent au tronc.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr