Marc 11 verset 28

Traduction Louis Segond

28
et lui dirent: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t'a donné l'autorité de les faire?



Strong

et (Kai) lui (Autos) dirent (Lego) (Temps - Présent) : Par (En) quelle (Poios) autorité (Exousia) fais-tu (Poieo) (Temps - Présent) ces choses (Tauta), et (Kai) qui (Tis) t (Soi)’a donné (Didomi) (Temps - Aoriste) l’autorité (Taute) (Exousia) de (Hina) les (Tauta) faire (Poieo) (Temps - Présent) ?


Comparatif des traductions

28
et lui dirent: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t'a donné l'autorité de les faire?

Martin :

Et lui dirent: par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui est celui qui t'a donné cette autorité, pour faire les choses que tu fais?

Ostervald :

Et ils lui dirent: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t'a donné l'autorité de les faire?

Darby :

et lui disent: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t'a donné cette autorité pour faire ces choses?

Crampon :

et lui dirent : " Par quel pouvoir faites-vous ces choses ? Qui vous a donné pouvoir de les faire ? "

Lausanne :

et lui disent : Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t’a donné cette autorité pour que tu les fasses ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et ils lui dirent, De quelle authorité fais-tu ces choses? et qui est celui qui t’a donné cette authorité que tu fasses ces choses?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr