Nombres 16 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Demain, mettez-y du feu, et posez-y du parfum devant l'Éternel; celui que l'Éternel choisira, c'est celui-là qui sera saint. C'en est assez, enfants de Lévi!



Strong

Demain (Machar), mettez (Nathan) (Radical - Qal)-y (Hen) du feu ('esh), et posez (Suwm ou siym) (Radical - Qal)-y du parfum (Qetoreth) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) l’Éternel (Yehovah) ; celui ('iysh) que l’Éternel (Yehovah) choisira (Bachar) (Radical - Qal), c’est celui-là qui sera saint (Qadowsh ou qadosh). C’en est assez (Rab), enfants (Ben) de Lévi (Leviy) !


Comparatif des traductions

7
Demain, mettez-y du feu, et posez-y du parfum devant l'Éternel; celui que l'Éternel choisira, c'est celui-là qui sera saint. C'en est assez, enfants de Lévi!

Martin :

Et demain mettez-y du feu, et mettez-y du parfum devant l'Eternel; et l'homme que l'Eternel aura choisi sera le saint. Enfants de Lévi; qu'il vous suffise.

Ostervald :

Et demain mettez-y du feu, et déposez-y du parfum devant l'Éternel; et l'homme que l'Éternel choisira, c'est celui-là qui lui est consacré. Que cela vous suffise, enfants de Lévi!

Darby :

et demain, mettez-y du feu et placez de l'encens dessus, devant l'Éternel; et il arrivera que l'homme que l'Éternel aura choisi, celui-là sera saint. C'en est assez, fils de Lévi!

Crampon :

Demain, mettez-y du feu, et jetez dessus du parfum devant Yahweh ; celui que Yahweh choisira, c’est lui qui est saint. C’en est assez, enfants de Lévi. »

Lausanne :

et demain, mettez-y du feu et placez de l’encens dessus, devant la face de l’Éternel ; et l’homme que l’Éternel choisira, c’est celui-là qui est le saint. C’en est assez{Héb. Assez pour vous !} fils de Lévi !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr