Amos 8 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Ils jurent par le péché de Samarie, Et ils disent: Vive ton Dieu, Dan! Vive la voie de Beer Schéba! Mais ils tomberont, et ne se relèveront plus.



Strong

Ils jurent (Shaba`) (Radical - Nifal) par le péché ('ashmah) de Samarie (Shomerown), Et ils disent ('amar) (Radical - Qal) : Vive (Chay) ton Dieu ('elohiym) , Dan (Dan) ! Vive (Chay) la voie (Derek) de Beer-Schéba (Be'er Sheba`) ! Mais ils tomberont (Naphal) (Radical - Qal), et ne se relèveront (Quwm) (Radical - Qal) plus.


Comparatif des traductions

14
Ils jurent par le péché de Samarie, Et ils disent: Vive ton Dieu, Dan! Vive la voie de Beer Schéba! Mais ils tomberont, et ne se relèveront plus.

Martin :

qui jurent par le délit de Samarie, et disent: ô Dan! Ton Dieu est vivant: et, vive la voie de Béersébah; ils tomberont donc, et ne se relèveront plus.

Ostervald :

Ceux qui jurent par le péché de Samarie, qui disent: Vive ton dieu, ô Dan! Et vive la voie de Béer-Shéba! Ils tomberont, et ne se relèveront plus.

Darby :

-ceux qui jurent par le péché de Samarie et qui disent: Dan, ton Dieu est vivant! et: La voie de Beër-Shéba est vivante! Et ils tomberont, et ne se relèveront jamais.

Crampon :

Ceux qui jurent par le péché de Samarie et disent : " Par la vie de ton Dieu, ô Dan ! Par la voie de Bersabée ! " tomberont et ne se relèveront pas.

Lausanne :

qui jurent par la culpabilité de Samarie, et qui disent : Ô Dan, ton dieu est vivant ! et, elle est vivante, la voie de Béer-schéba ! Ils tomberont, et ils ne se relèveront plus.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr