Lévitique 24 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Le fils de la femme israélite blasphéma et maudit le nom de Dieu. On l'amena à Moïse. Sa mère s'appelait Schelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan.



Strong

Le fils (Ben) de la femme ('ishshah) israélite (Yisre'eliyth) blasphéma (Naqab) (Radical - Qal) et maudit (Qalal) (Radical - Piel) le nom (Shem) de Dieu. On l’amena (Bow') (Radical - Hifil) à Moïse (Mosheh). Sa mère ('em) s’appelait (Shem) Schelomith (Shelomiyth ou Shelowmiyth), fille (Bath) de Dibri (Dibriy), de la tribu (Matteh) de Dan (Dan).


Comparatif des traductions

11
Le fils de la femme israélite blasphéma et maudit le nom de Dieu. On l'amena à Moïse. Sa mère s'appelait Schelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan.

Martin :

Et le fils de la femme Israélite blasphéma le nom de l'Eternel, et le maudit; et on l'amena à Moïse. Or sa mère s'appelait Sélomith, fille de Dibri, de la Tribu de Dan.

Ostervald :

Et le fils de la femme israélite blasphéma le nom de l'Éternel, et le maudit; et on l'amena à Moïse. Or sa mère s'appelait Shelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan.

Darby :

et le fils de la femme israélite blasphéma le Nom et le maudit; et on l'amena à Moïse. Or le nom de sa mère était Shelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan.

Crampon :

Le fils de la femme israélite blasphéma le Nom sacré et le maudit, et sa mère s’appelait Salumith, fille de Dabri, de la tribu de Dan.

Lausanne :

Et le fils de la femme israélite blasphéma le Nom et [le] maudit ; et on l’amena à Moïse (or sa mère s’appelait Schelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan),





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr