Lévitique 14 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Il prendra l'oiseau vivant, le bois de cèdre, le cramoisi et l'hysope; et il les trempera, avec l'oiseau vivant, dans le sang de l'oiseau égorgé sur l'eau vive.



Strong

Il prendra (Laqach) (Radical - Qal) l’oiseau (Tsippowr ou tsippor) vivant (Chay), le bois (`ets) de cèdre ('erez), le cramoisi (Shaniy) (Towla` et (féminin) towle`ah ou towla`ath ou tola`ath) et l’hysope ('ezowb) ; et il les trempera (Tabal) (Radical - Qal), avec l’oiseau (Tsippowr ou tsippor) vivant (Chay), dans le sang (Dam) de l’oiseau (Tsippowr ou tsippor) égorgé (Shachat) (Radical - Qal) sur l’eau (Mayim) vive (Chay).


Comparatif des traductions

6
Il prendra l'oiseau vivant, le bois de cèdre, le cramoisi et l'hysope; et il les trempera, avec l'oiseau vivant, dans le sang de l'oiseau égorgé sur l'eau vive.

Martin :

Puis il prendra le passereau vivant, le bois de cèdre, le cramoisi, et l'hysope; et il trempera toutes ces choses avec le passereau vivant, dans le sang de l'autre passereau qui aura été égorgé sur de l'eau vive.

Ostervald :

Quant à l'oiseau vivant, il le prendra, avec le bois de cèdre, le cramoisi et l'hysope, et il les trempera, avec l'oiseau vivant, dans le sang de l'oiseau égorgé sur l'eau vive;

Darby :

Quant à l'oiseau vivant, il le prendra, et le bois de cèdre, et l'écarlate, et l'hysope, et il les trempera, ainsi que l'oiseau vivant, dans le sang de l'oiseau égorgé sur l'eau vive;

Crampon :

Puis, ayant pris l’oiseau vivant, le bois de cèdre, le cramoisi et l’hysope, il les trempera, ainsi que l’oiseau vivant, dans le sang de l’oiseau égorgé sur l’eau vive.

Lausanne :

Quant à l’oiseau vivant, il le prendra, avec le bois de cèdre, le cramoisi et l’hysope ; il les trempera, avec l’oiseau vivant, dans le sang de l’oiseau égorgé sur l’eau vive ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr