Daniel 3 verset 15

Traduction Louis Segond

15
Maintenant tenez-vous prêts, et au moment où vous entendrez le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse, et de toutes sortes d'instruments, vous vous prosternerez et vous adorerez la statue que j'ai faite; si vous ne l'adorez pas, vous serez jetés à l'instant même au milieu d'une fournaise ardente. Et quel est le dieu qui vous délivrera de ma main?



Strong

Maintenant (Ke`an) tenez-vous prêts (Hen) ('iythay) (`athiyd), et au moment (`iddan) où vous entendrez (Shema`) (Radical - Peal) le son (Qal) de la trompette (Qeren), du chalumeau (Mashrowqiy), de la guitare Qiytharoc (Kethiv de Lecture (variante)) Qiytharoc, de la sambuque (Cabbeka' ou sabbeka'), du psaltérion Picanteriyn ou pecanteriyn, de la cornemuse Cuwmpowneyah ou cuwmponeyah ou ciyphoneya', et de toutes (Kol) sortes Zan d’instruments (Zemar), vous vous prosternerez (Nephal) (Radical - Peal) et vous adorerez (Cegid) (Radical - Peal) la statue (Tselem ou tselem) que j’ai faite (`abad) (Radical - peal) ; si (Hen) vous ne l’adorez (Cegid) (Radical - Peal) pas (La' ou lah), vous serez jetés (Remah) (Radical - Itpeel) à l’instant (Sha`ah) même au milieu (Gav) d’une fournaise ('attuwn) ardente (Yeqad) (Radical - peal) (Nuwr). Et quel (Man) est le dieu ('elahh) qui vous délivrera (Shezab) (Radical - Peel Ou Peil) de (Min) ma main (Yad) ?


Comparatif des traductions

15
Maintenant tenez-vous prêts, et au moment où vous entendrez le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse, et de toutes sortes d'instruments, vous vous prosternerez et vous adorerez la statue que j'ai faite; si vous ne l'adorez pas, vous serez jetés à l'instant même au milieu d'une fournaise ardente. Et quel est le dieu qui vous délivrera de ma main?

Martin :

Maintenant n'êtes-vous pas prêts, au temps que vous entendrez le son du cor, du clairon, de la harpe, de la saquebute, du psaltérion, de la symphonie, et de toute sorte de musique, de vous jeter à terre, et de vous prosterner devant la statue que j'ai faite? Que si vous ne vous prosternez pas, vous serez jetés à cette même heure au milieu de la fournaise de feu ardent. Et qui est le Dieu qui vous délivrera de mes mains?

Ostervald :

Maintenant donc, voyez si vous êtes prêts, au moment vous entendrez le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de toutes sortes d'instruments, à vous prosterner et à adorer la statue que j'ai faite; mais si vous ne vous prosternez pas, au même instant vous serez jetés dans la fournaise de feu ardent. Et quel est le dieu qui vous délivrera de ma main?

Darby :

Maintenant, si, au moment vous entendrez le son du cor, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la musette, et toute espèce de musique, vous êtes prêts à vous prosterner et à adorer la statue que j'ai faite...; mais si vous ne l'adorez pas, à l'instant même vous serez jetés au milieu de la fournaise de feu ardent. Et qui est le Dieu qui vous délivrera de ma main?

Crampon :

Maintenant si vous êtes prêts, au moment vous entendrez le son de la trompette, du chalumeau, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de toutes les sortes d’Instruments, à vous prosterner pour adorer la statue que j’ai faite... Mais si vous ne l’adorez pas, vous serez jetés à l’instant même au milieu de la fournaise de feu ardent, et quel est le dieu qui vous délivrera de ma main ? "

Lausanne :

Maintenant, [voyez] si vous êtes prêts, dès que vous entendrez le son du cor, de la flûte, de la cithare, de la harpe, de la lyre et de la musette, et tous les genres de musique, à tomber et à adorer la statue que j’ai faite : et si vous n’adorez pas, à l’instant même vous serez jetés au milieu de la fournaise de feu ardent... Et qui est le dieu qui pourrait vous délivrer de mes mains ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr