Ezéchiel 36 verset 35

Traduction Louis Segond

35
et l'on dira: Cette terre dévastée est devenue comme un jardin d'Éden; et ces villes ruinées, désertes et abattues, sont fortifiées et habitées.



Strong

et l’on dira ('amar) (Radical - Qal) : Cette (Hallezuw) terre ('erets) dévastée (Shamem) (Radical - Nifal) est devenue comme un jardin (Gan) d’Eden (`Eden) ; et ces villes (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) ruinées (Chareb), désertes (Shamem) (Radical - Nifal) et abattues (Harac) (Radical - Nifal), sont fortifiées (Batsar) (Radical - Qal) et habitées (Yashab) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

35
et l'on dira: Cette terre dévastée est devenue comme un jardin d'Éden; et ces villes ruinées, désertes et abattues, sont fortifiées et habitées.

Martin :

Et on dira: cette terre-ci qui était désolée, est devenue comme le jardin d'Héden; et ces villes qui avaient été désertes, désolées, et détruites, sont fortifiées et habitées.

Ostervald :

Et ils diront: Cette terre désolée est devenue comme un jardin d'Éden; ces villes désolées, désertes et ruinées, sont fortifiées et habitées.

Darby :

Et ils diront: Ce pays qui était désolé, est devenu comme le jardin d'Éden; et les villes ruinées et désertes et renversées sont fortifiées et habitées.

Crampon :

On dira : Cette terre, qui était dévastée, est devenue comme un jardin d’Eden, et les villes ruinées, désolées et renversées, sont habitées comme des places fortes.

Lausanne :

et ils diront : Cette terre-là, qui était désolée, est devenue comme le jardin d’Éden, et ces villes, qui étaient ruinées, et désolées, et renversées, sont fortifiées et habitées.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr