Ezéchiel 20 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Je les ai conduits dans le pays que j'avais juré de leur donner, et ils ont jeté les yeux sur toute colline élevée et sur tout arbre touffu; là ils ont fait leurs sacrifices, ils ont présenté leurs offrandes qui m'irritaient, ils ont brûlé leurs parfums d'une agréable odeur, et ils ont répandu leurs libations.



Strong

Je les ai conduits (Bow') (Radical - Hifil) dans le pays ('erets) que j’avais juré (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) (Yad) de leur donner (Nathan) (Radical - Qal) , et ils ont jeté les yeux (Ra'ah) (Radical - Qal) sur toute colline (Gib`ah) élevée (Ruwm) (Radical - Qal) et sur tout arbre (`ets) touffu (`aboth ou `abowth) ; là ils ont fait (Zabach) (Radical - Qal) leurs sacrifices (Zebach), ils ont présenté (Nathan) (Radical - Qal) leurs offrandes (Qorban ou qurban) qui m’irritaient (Ka`ac ou (dans Job) ka`as), ils ont brûlé (Suwm ou siym) (Radical - Qal) leurs parfums d’une agréable (Nichowach ou niychoach) odeur (Reyach), et ils ont répandu (Nacak) (Radical - Hifil) leurs libations (Necek ou necek).


Comparatif des traductions

28
Je les ai conduits dans le pays que j'avais juré de leur donner, et ils ont jeté les yeux sur toute colline élevée et sur tout arbre touffu; là ils ont fait leurs sacrifices, ils ont présenté leurs offrandes qui m'irritaient, ils ont brûlé leurs parfums d'une agréable odeur, et ils ont répandu leurs libations.

Martin :

C'est que les ayant introduits au pays, touchant lequel j'avais levé ma main pour le leur donner, ils ont regardé toute haute colline, et tout arbre branchu, et ils y ont fait leurs sacrifices, ils y ont posé leur oblation pour m'irriter, ils y ont mis leurs parfums, et ils y ont répandu leurs aspersions.

Ostervald :

Je les ai fait entrer dans le pays que j'avais promis, en levant la main, de leur donner; mais ils ont regardé toute colline élevée et tout arbre touffu; ils y ont fait leurs sacrifices, ils y ont présenté leurs offrandes qui m'irritaient; ils y ont déposé leurs parfums d'agréable odeur, et y ont fait leurs libations.

Darby :

Quand je les introduisis dans le pays touchant lequel j'avais levé ma main de le leur donner, ils ont regardé toute haute colline et tout arbre touffu, et ils ont offert leurs sacrifices, et ils ont présenté la provocation de leur offrande, et ils ont placé leurs parfums agréables, et ils ont répandu leurs libations.

Crampon :

Quand je les eus fait entrer dans le pays que j’avais juré, la main levée, de leur donner, partout ils ont vu une colline élevée et un arbre touffu, ils y ont offert leurs sacrifices et présenté leurs offrandes qui excitaient ma colère ; ils y ont apporté leurs parfums d’agréable odeur et y ont répandu leurs libations.

Lausanne :

Je les menai dans la terre que j’avais levé ma main de leur donner, et ils virent toute colline élevée et tout arbre touffu, et ils y offrirent leurs sacrifices, ils y présentèrent la provocation de leurs offrandes, ils y mirent leurs parfums de bonne odeur, et ils y répandirent leurs libations.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr