Jérémie 50 verset 33

Traduction Louis Segond

33
Ainsi parle l'Éternel des armées: Les enfants d'Israël et les enfants de Juda sont ensemble opprimés; Tous ceux qui les ont emmenés captifs les retiennent, Et refusent de les relâcher.



Strong

Ainsi parle ('amar) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah) des armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) : Les enfants (Ben) d’Israël (Yisra'el) et les enfants (Ben) de Juda (Yehuwdah) sont ensemble (Yachad) opprimés (`ashaq) (Radical - Qal) ; Tous ceux qui les ont emmenés captifs (Shabah) (Radical - Qal) les retiennent (Chazaq) (Radical - Hifil), Et refusent (Ma'en) (Radical - Piel) de les relâcher (Shalach) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

33
Ainsi parle l'Éternel des armées: Les enfants d'Israël et les enfants de Juda sont ensemble opprimés; Tous ceux qui les ont emmenés captifs les retiennent, Et refusent de les relâcher.

Martin :

Ainsi a dit l'Eternel des armées: les enfants d'Israël et les enfants de Juda ont été ensemble opprimés; tous ceux qui les ont pris les retiennent, et ont refusé de les laisser aller.

Ostervald :

Ainsi a dit l'Éternel des armées: Les enfants d'Israël et les enfants de Juda sont ensemble opprimés. Tous ceux qui les ont emmenés les retiennent, et refusent de les laisser aller.

Darby :

Ainsi dit l'Éternel des armées: Les fils d'Israël et les fils de Juda ont été ensemble opprimés; et tous ceux qui les emmenèrent captifs les ont retenus, ils ont refusé de les laisser aller.

Crampon :

Ainsi parle Yahweh des armées : Les enfants d’Israël sont opprimés et avec eux les enfants de Juda ; tous ceux qui les ont emmenés captifs les retiennent ; et refusent de les lâcher.

Lausanne :

Ainsi dit l’Éternel des armées : Les fils d’Israël et les fils de Juda sont ensemble opprimés ; et tous ceux qui les ont emmenés captifs les retiennent, refusent de les laisser aller.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr