Jérémie 50 verset 25

Traduction Louis Segond

25
L'Éternel a ouvert son arsenal, Et il en a tiré les armes de sa colère; Car c'est là une oeuvre du Seigneur, de l'Éternel des armées, Dans le pays des Chaldéens.



Strong

L’Éternel (Yehovah) a ouvert (Pathach) (Radical - Qal) son arsenal ('owtsar), Et il en a tiré (Yatsa') (Radical - Hifil) les armes (Keliy) de sa colère (Za`am) ; Car c’est là une œuvre (Mela'kah) du Seigneur ('Adonay), de l’Éternel (Yehovih) des armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah), Dans le pays ('erets) des Chaldéens (Kasdiy ou Kasdiymah).


Comparatif des traductions

25
L'Éternel a ouvert son arsenal, Et il en a tiré les armes de sa colère; Car c'est là une oeuvre du Seigneur, de l'Éternel des armées, Dans le pays des Chaldéens.

Martin :

L'Eternel a ouvert son arsenal, et en a tiré les armes de son indignation; parce que le Seigneur l'Eternel des armées a une entreprise à exécuter dans le pays des Caldéens.

Ostervald :

L'Éternel a ouvert son arsenal, il en a tiré les armes de son indignation; parce que le Seigneur, l'Éternel des armées a une œuvre à exécuter dans le pays des Caldéens.

Darby :

L'Éternel a ouvert son trésor, et il en a fait sortir les armes de son indignation; car c'est ici l'oeuvre du Seigneur, l'Éternel des armées, dans le pays des Chaldéens.

Crampon :

Yahweh a ouvert son arsenal, et il en a tiré les armes de sa colère ; car le Seigneur Yahweh des armées, a affaire au pays des Chaldéens.

Lausanne :

L’Éternel a ouvert son trésor, et il [en] a tiré les armes de son indignation ; car c’est le Seigneur, l’Éternel des armées, qui a cette affaire contre la terre des Caldéens.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr