Jérémie 44 verset 23

Traduction Louis Segond

23
C'est parce que vous avez brûlé de l'encens et péché contre l'Éternel, parce que vous n'avez pas écouté la voix de l'Éternel, et que vous n'avez pas observé sa loi, ses ordonnances, et ses préceptes, c'est pour cela que ces malheurs vous sont arrivés, comme on le voit aujourd'hui.



Strong

C’est parce que (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) ('aher) vous avez brûlé de l’encens (Qatar) (Radical - Piel) et péché (Chata') (Radical - Qal) contre l’Éternel (Yehovah), parce que vous n’avez pas écouté (Shama`) (Radical - Qal) la voix (Qowl ou qol) de l’Éternel (Yehovah), et que vous n’avez pas observé (Halak) (Radical - Qal) sa loi (Towrah ou torah), ses ordonnances (Chuqqah), et ses préceptes (`eduwth), c’est pour cela que ces malheurs (Ra`) vous sont arrivés (Qara') (Radical - Qal), comme on le voit aujourd’hui (Yowm).


Comparatif des traductions

23
C'est parce que vous avez brûlé de l'encens et péché contre l'Éternel, parce que vous n'avez pas écouté la voix de l'Éternel, et que vous n'avez pas observé sa loi, ses ordonnances, et ses préceptes, c'est pour cela que ces malheurs vous sont arrivés, comme on le voit aujourd'hui.

Martin :

Parce donc que vous avez fait ces encensements, et que vous avez péché contre l'Eternel, et que vous n'avez point écouté la voix de l'Eternel, et n'avez point marché en sa Loi, ni en ses ordonnances, ni en ses témoignages, à cause de cela ce mal vous est arrivé, comme il paraît aujourd'hui.

Ostervald :

Parce que vous avez fait ces encensements et que vous avez péché contre l'Éternel, que vous n'avez pas écouté la voix de l'Éternel et n'avez point marché dans sa loi, ni dans ses ordonnances, ni dans ses témoignages, à cause de cela, ce malheur vous est arrivé, comme il se voit aujourd'hui.

Darby :

Parce que vous avez brûlé de l'encens, et que vous avez péché contre l'Éternel, et que vous n'avez pas écouté la voix de l'Éternel, et n'avez point marché dans sa loi, ni dans ses statuts, ni dans ses témoignages, à cause de cela ce mal vous est arrivé, comme il paraît aujourd'hui.

Crampon :

C’est parce que vous avez offert de l’encens et péché contre Yahweh et que vous n’avez pas écouté la voix de Yahweh, ses lois, ses ordonnances et ses préceptes, c’est pour cela que ce malheur vous est arrivé, comme cela se voit aujourd’hui. "

Lausanne :

C’est parce que vous avez fait fumer le parfum, et que vous avez péché contre l’Éternel, et n’avez pas obéi à la voix de l’Éternel, et n’avez pas marché dans sa loi, et dans ses statuts, et dans ses témoignages ; c’est pour cela que ce malheur vous est arrivé, comme [il en est] aujourd’hui !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr