Jérémie 23 verset 34

Traduction Louis Segond

34
Et le prophète, le sacrificateur, ou celui du peuple Qui dira: Menace de l'Éternel, Je le châtierai, lui et sa maison.



Strong

Et le prophète (Nabiy'), le sacrificateur (Kohen), ou celui du peuple (`am) Qui dira ('amar) (Radical - Qal) : Menace (Massa') de l’Éternel  (Yehovah), Je le châtierai (Paqad) (Radical - Qal), lui ('iysh) et sa maison (Bayith).


Comparatif des traductions

34
Et le prophète, le sacrificateur, ou celui du peuple Qui dira: Menace de l'Éternel, Je le châtierai, lui et sa maison.

Martin :

Et quant au Prophète, et au Sacrificateur, et au peuple qui aura dit: la charge de l'Eternel; je punirai cet homme-là, et sa maison.

Ostervald :

Et quant au prophète, au sacrificateur, et à l'homme du peuple qui dira: "Menace de l'Éternel", je punirai cet homme-là et sa maison.

Darby :

Et quant au prophète, et au sacrificateur, et au peuple qui dit: Oracle de l'Éternel, -je punirai cet homme-là et sa maison.

Crampon :

Et le prophète, le prêtre ou l’homme du peuple qui dira : " Fardeau de Yahweh, " je visiterai cet homme et sa maison.

Lausanne :

Et le prophète, et le sacrificateur, et l’homme du] peuple qui dira : Oracle de l’Éternel, je visiterai cela sur cet homme et sur sa maison.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr