Jérémie 17 verset 19

Traduction Louis Segond

19
Ainsi m'a parlé l'Éternel: Va, et tiens-toi à la porte des enfants du peuple, par laquelle entrent et sortent les rois de Juda, et à toutes les portes de Jérusalem.



Strong

Ainsi m’a parlé ('amar) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah) : Va (Halak) (Radical - Qal), et tiens (`amad) (Radical - Qal)-toi à la porte (Sha`ar) des enfants (Ben) du peuple (`am), par laquelle entrent (Bow') (Radical - Qal) et sortent (Yatsa') (Radical - Qal) les rois (Melek) de Juda (Yehuwdah), et à toutes les portes (Sha`ar) de Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim).


Comparatif des traductions

19
Ainsi m'a parlé l'Éternel: Va, et tiens-toi à la porte des enfants du peuple, par laquelle entrent et sortent les rois de Juda, et à toutes les portes de Jérusalem.

Martin :

Ainsi m'a dit l'Eternel: va, et tiens-toi debout à la porte des enfants du peuple, par laquelle les Rois de Juda entrent, et par laquelle ils sortent; et à toutes les portes de Jérusalem.

Ostervald :

Ainsi m'a dit l'Éternel: Va, et tiens-toi à la porte des enfants du peuple, par laquelle entrent les rois de Juda et par laquelle ils sortent, et à toutes les portes de Jérusalem,

Darby :

Ainsi m'a dit l'Éternel: Va, et tiens-toi dans la porte des fils du peuple, par laquelle entrent les rois de Juda et par laquelle ils sortent, et dans toutes les portes de Jérusalem;

Crampon :

Ainsi m’a parlé Yahweh : Va, et tiens-toi à la porte des fils du peuple, par entrent et sortent les rois de Judas, et à toutes les portes de Jérusalem ;

Lausanne :

Ainsi me dit l’Éternel : Va, et tiens-toi dans la porte des fils du peuple, par laquelle entrent les rois de Juda et par laquelle ils sortent, et dans toutes les portes de Jérusalem.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr