Esaïe 24 verset 23

Traduction Louis Segond

23
La lune sera couverte de honte, Et le soleil de confusion; Car l'Éternel des armées régnera Sur la montagne de Sion et à Jérusalem, Resplendissant de gloire en présence de ses anciens.



Strong

La lune (Lebanah) sera couverte de honte (Chapher) (Radical - Qal), Et le soleil (Chammah) de confusion (Buwsh) (Radical - Qal) ; Car l’Éternel (Yehovah) des armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) régnera (Malak) (Radical - Qal) Sur la montagne (Har) de Sion (Tsiyown) et à Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim), Resplendissant de gloire (Kabowd rarement kabod) en présence de ses anciens (Zaqen).


Comparatif des traductions

23
La lune sera couverte de honte, Et le soleil de confusion; Car l'Éternel des armées régnera Sur la montagne de Sion et à Jérusalem, Resplendissant de gloire en présence de ses anciens.

Martin :

La lune rougira, et le soleil sera honteux, quand l'Eternel des armées régnera en la montagne de Sion, et à Jérusalem; et ce ne sera que gloire en la présence de ses Anciens.

Ostervald :

La lune rougira, et le soleil sera honteux, quand l'Éternel des armées régnera sur la montagne de Sion, à Jérusalem; et devant ses anciens resplendira la gloire.

Darby :

Et la lune rougira, et le soleil aura honte; car l'Éternel des armées règnera en la montagne de Sion et à Jérusalem, et devant ses anciens, en gloire.

Crampon :

Et la lune rougira et le soleil pâlira, parce que Yahweh des armées régnera sur la montagne de Sion et à Jérusalem, et devant ses anciens éclatera la gloire.

Lausanne :

car l’Éternel des armées règne sur la montagne de Sion et à Jérusalem, et devant ses anciens il y gloire.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr