Esaïe 18 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Mais avant la moisson, quand la pousse est achevée, Quand la fleur devient un raisin qui mûrit, Il coupe les sarments avec des serpes, Il enlève, il tranche les ceps...



Strong

Mais avant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) la moisson (Qatsiyr), quand la pousse (Perach) est achevée (Tamam) (Radical - Qal), Quand la fleur (Nitstsah) devient un raisin (Bocer) qui mûrit (Gamal) (Radical - Qal), Il coupe (Karath) (Radical - Qal) les sarments (Zalzal) avec des serpes (Mazmerah), Il enlève (Cuwr ou suwr) (Radical - Hifil), il tranche (Tazaz) (Radical - Hifil) les ceps (Netiyshah)...


Comparatif des traductions

5
Mais avant la moisson, quand la pousse est achevée, Quand la fleur devient un raisin qui mûrit, Il coupe les sarments avec des serpes, Il enlève, il tranche les ceps...

Martin :

Car avant la moisson, sitôt que le bouton sera venu en sa perfection, et que la fleur sera devenue un raisin se mûrissant, il coupera les rameaux avec des serpes, et il ôtera les sarments, les ayant retranchés.

Ostervald :

Car, avant la moisson, quand la floraison sera finie, et que la fleur sera une grappe prête à mûrir, il coupera les sarments avec des serpes, il enlèvera les pampres et les retranchera.

Darby :

Car avant la moisson, lorsque la floraison est finie et que la fleur devient un raisin vert qui mûrit, il coupera les pousses avec des serpes, et il ôtera et retranchera les sarments.

Crampon :

Car avant la moisson, quand la floraison sera passée, et que la fleur sera devenue une grappe bientôt mûre, alors il coupera les pampres à coups de serpe, il enlèvera les sarments, il les détachera.

Lausanne :

Car avant la moisson, lorsque la floraison sera finie et que la fleur sera devenue le verjus tout formé, il coupera avec des serpes les sarments, il ôtera et tranchera les pampres.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr