Exode 8 verset 19

Traduction Louis Segond

19
J'établirai une distinction entre mon peuple et ton peuple. Ce signe sera pour demain.



Strong

(('obed).('abeh)) Et les magiciens (Chartom) dirent ('amar) (Radical - Qal) à Pharaon (Par `oh) : C’est le doigt ('etsba`) de Dieu ('elohiym) ! Le cœur (Leb) de Pharaon (Par `oh) s’endurcit (Chazaq) (Radical - Qal), et il n’écouta (Shama`) (Radical - Qal) point Moïse et Aaron, selon ce que l’Éternel (Yehovah) avait dit (Dabar) (Radical - Piel) .


Comparatif des traductions

19
J'établirai une distinction entre mon peuple et ton peuple. Ce signe sera pour demain.

Martin :

Alors les magiciens dirent à Pharaon: c'est ici le doigt de Dieu. Toutefois le coeur de Pharaon s'endurcit et il ne les écouta point, selon que l'Eternel en avait parlé.

Ostervald :

Alors les magiciens dirent à Pharaon: C'est le doigt de Dieu. Mais le cœur de Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme l'Éternel l'avait dit.

Darby :

Et les devins dirent au Pharaon: C'est le doigt de Dieu. Et le coeur du Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme avait dit l'Éternel.

Crampon :

J’établirai ainsi une différence entre mon peuple et ton peuple ; c’est demain que ce signe aura lieu. "

Lausanne :

Et je séparerai mon peuple de ton peuple par une délivrance{Héb. par un rachat.} Ce signe sera pour demain.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr