Exode 17 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Toute l'assemblée des enfants d'Israël partit du désert de Sin, selon les marches que l'Éternel leur avait ordonnées; et ils campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d'eau à boire.



Strong

Toute l’assemblée (`edah) des enfants (Ben) d’Israël (Yisra'el) partit (Naca`) (Radical - Qal) du désert (Midbar) de Sin (Ciyn), selon les marches (Macca`) que l’Éternel (Yehovah) leur avait ordonnées (Peh) ; et ils campèrent (Chanah) (Radical - Qal) à Rephidim (Rephiydiym), où le peuple (`am) ne trouva point d’eau (Mayim) à boire (Shathah) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

1
Toute l'assemblée des enfants d'Israël partit du désert de Sin, selon les marches que l'Éternel leur avait ordonnées; et ils campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d'eau à boire.

Martin :

Et toute l'assemblée des enfants d'Israël partit du désert de Sin, selon leurs traites, suivant le mandement de l'Eternel, et ils se campèrent en Réphidim, il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.

Ostervald :

Et toute l'assemblée des enfants d'Israël partit du désert de Sin, suivant leurs étapes, d'après le commandement de l'Éternel. Et ils campèrent à Réphidim; et il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.

Darby :

Et toute l'assemblée des fils d'Israël partit du désert de Sin, selon leurs traites, d'après le commandement de l'Éternel, et ils campèrent à Rephidim; et il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.

Crampon :

Toute l’assemblée des enfants d’Israël partit du désert de Sin, selon les marches que Yahweh lui ordonnait, et ils campèrent à Raphidim, le peuple ne trouva point d’eau à boire.

Lausanne :

Toute l’assemblée des fils d’Israël partit du désert de Sin, selon ses traites{Héb. ses décampements.} sur l’ordre de l’Éternel, et ils campèrent à Rephidim ; et le peuple [n’y trouva] point d’eau à boire.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr