Exode 15 verset 26

Traduction Louis Segond

26
Il dit: Si tu écoutes attentivement la voix de l'Éternel, ton Dieu, si tu fais ce qui est droit à ses yeux, si tu prêtes l'oreille à ses commandements, et si tu observes toutes ses lois, je ne te frapperai d'aucune des maladies dont j'ai frappé les Égyptiens; car je suis l'Éternel, qui te guérit.



Strong

Il dit ('amar) (Radical - Qal) : Si tu écoutes (Shama`) (Radical - Qal) attentivement (Shama`) (Radical - Qal) la voix (Qowl ou qol) de l’Éternel (Yehovah) , ton Dieu ('elohiym), si tu fais (`asah) (Radical - Qal) ce qui est droit (Yashar) à ses yeux (`ayin), si tu prêtes l’oreille ('azan) (Radical - Hifil) à ses commandements (Mitsvah) , et si tu observes (Shamar) (Radical - Qal) toutes ses lois (Choq), je ne te frapperai (Suwm ou siym) (Radical - Qal) d’aucune des maladies (Machaleh) dont j’ai frappé (Suwm ou siym) (Radical - Qal) les Egyptiens (Mitsrayim) ; car je suis l’Éternel (Yehovah), qui te guérit (Rapha' ou raphah) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

26
Il dit: Si tu écoutes attentivement la voix de l'Éternel, ton Dieu, si tu fais ce qui est droit à ses yeux, si tu prêtes l'oreille à ses commandements, et si tu observes toutes ses lois, je ne te frapperai d'aucune des maladies dont j'ai frappé les Égyptiens; car je suis l'Éternel, qui te guérit.

Martin :

Et lui dit: Si tu écoutes attentivement la voix de l'Eternel ton Dieu; si tu fais ce qui est droit devant lui; si tu prêtes l'oreille à ses commandements; si tu gardes toutes ses ordonnances; je ne ferai venir sur toi aucune des infirmités que j'ai fait venir sur l'Egypte; car je suis l'Eternel qui te guérit.

Ostervald :

Et il dit: Si tu écoutes attentivement la voix de l'Éternel ton Dieu, si tu fais ce qui est droit à ses yeux, si tu prêtes l'oreille à ses commandements et si tu gardes toutes ses ordonnances, je ne t'infligerai aucune des maladies que j'ai infligées à l'Égypte; car je suis l'Éternel qui te guérit.

Darby :

et dit: Si tu écoutes attentivement la voix de l'Éternel, ton Dieu, et si tu fais ce qui est droit à ses yeux, et si tu prêtes l'oreille à ses commandements, et si tu gardes tous ses statuts, je ne mettrai sur toi aucune des maladies que j'ai mises sur l'Égypte, car je suis l'Éternel qui te guérit.

Crampon :

Il dit : " Si tu écoutes la voix de Yahweh, ton Dieu, si tu fais ce qui est droit à ses yeux, si tu prêtes l’oreille à ses commandements, et si tu observes toutes ses lois, je ne mettrai sur toi aucune des maladies que j’ai mises sur les Égyptiens ; car je suis Yahweh qui te guérit. "

Lausanne :

Et il dit : Si tu écoutes docilement la voix de l’Éternel ton Dieu, et si tu fais ce qui est droit à ses yeux, et si tu prêtes l’oreille à ses commandements, et si tu gardes tous ses statuts, je ne mettrai sur toi aucune des maladies que j’ai mises sur l’Égypte, car je suis l’Éternel, ton médecin{Ou qui te guérit.}




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr