Exode 15 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Tu les amèneras et tu les établiras sur la montagne de ton héritage, Au lieu que tu as préparé pour ta demeure, ô Éternel! Au sanctuaire, Seigneur! que tes mains ont fondé.



Strong

Tu les amèneras (Bow') (Radical - Hifil) et tu les établiras (Nata`) (Radical - Qal) sur la montagne (Har) de ton héritage (Nachalah), Au lieu (Makown) que tu as préparé (Pa`al) (Radical - Qal) pour ta demeure (Yashab) (Radical - Qal), ô Éternel (Yehovah) ! Au sanctuaire (Miqdash ou miqqedash), Seigneur ('Adonay) ! que tes mains (Yad) ont fondé (Kuwn) (Radical - Polel).


Comparatif des traductions

17
Tu les amèneras et tu les établiras sur la montagne de ton héritage, Au lieu que tu as préparé pour ta demeure, ô Éternel! Au sanctuaire, Seigneur! que tes mains ont fondé.

Martin :

Tu les introduiras et les planteras sur la montagne de ton héritage, au lieu que tu as préparé pour ta demeure ô Eternel! au Sanctuaire, ô Seigneur! que tes mains ont établi.

Ostervald :

Tu les introduiras et tu les planteras sur la montagne de ton héritage, au lieu que tu as préparé pour ta demeure, ô Éternel, au sanctuaire, Seigneur, que tes mains ont établi.

Darby :

Tu les introduiras et tu les planteras sur la montagne de ton héritage, le lieu que tu as préparé pour ton habitation, ô Éternel! le sanctuaire, ô Seigneur! que tes mains ont établi.

Crampon :

Tu les amèneras et les établiras sur la montagne de ton héritage, au lieu dont tu as fait ta demeure, ô Yahweh, au sanctuaire, Seigneur, que tes mains ont préparé.

Lausanne :

Tu les mèneras, tu les planteras sur la montagne de ton héritage, dans le lieu dont tu as fait ton habitation, ô Éternel ! dans le sanctuaire, ô Seigneur ! que tes mains ont fondé.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr