Exode 10 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Moïse répondit: Nous irons avec nos enfants et nos vieillards, avec nos fils et nos filles, avec nos brebis et nos boeufs; car c'est pour nous une fête en l'honneur de l'Éternel.



Strong

Moïse (Mosheh) répondit ('amar) (Radical - Qal) : Nous irons (Yalak) (Radical - Qal) avec nos enfants (Na`ar) et nos vieillards (Zaqen), avec nos fils  (Ben) et nos filles (Bath), (Yalak) (Radical - Qal) avec nos brebis (Tso'n ou tse'own) et nos bœufs (Baqar) ; car c’est pour nous une fête (Chag ou chag) en l’honneur de l’Éternel  (Yehovah).


Comparatif des traductions

9
Moïse répondit: Nous irons avec nos enfants et nos vieillards, avec nos fils et nos filles, avec nos brebis et nos boeufs; car c'est pour nous une fête en l'honneur de l'Éternel.

Martin :

Et Moïse répondit: nous irons avec nos jeunes gens et nos vieillards, avec nos fils et nos filles, avec notre menu et gros bétail; car nous avons à célébrer une fête solennelle à l'Eternel.

Ostervald :

Et Moïse répondit: Nous irons avec nos jeunes gens et nos vieillards, avec nos fils et nos filles; nous irons avec nos brebis et nos bœufs; car c'est pour nous une fête de l'Éternel.

Darby :

Et Moïse dit: Nous irons avec nos jeunes gens et avec nos vieillards, nous irons avec nos fils et avec nos filles, avec notre menu bétail, et avec notre gros bétail; car nous avons à célébrer une fête à l'Éternel.

Crampon :

Moïse répondit : " Nous irons avec nos enfants et nos vieillards, avec nos fils et nos filles, avec nos brebis et nos bœufs ; car c’est pour nous une fête en l’honneur de Yahweh. "

Lausanne :

Et Moïse dit : Nous irons avec nos jeunes gens et nos vieillards ; nous irons avec nos fils et nos filles, avec notre menu et notre gros bétail, car nous avons célébrer] une fête à l’Éternel.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr