2 Rois 6 verset 19

Traduction Louis Segond

19
Élisée leur dit: Ce n'est pas ici le chemin, et ce n'est pas ici la ville; suivez-moi, et je vous conduirai vers l'homme que vous cherchez. Et il les conduisit à Samarie.



Strong

Elisée ('Eliysha`) leur dit ('amar) (Radical - Qal) : Ce n’est pas ici le chemin (Derek), et ce n’est pas ici (Zoh) la ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) ; suivez (Yalak) (Radical - Qal) ('achar)-moi, et je vous conduirai (Yalak) (Radical - Hifil) vers l’homme ('iysh) que vous cherchez (Baqash) (Radical - Piel). Et il les conduisit (Yalak) (Radical - Hifil) à Samarie (Shomerown).


Comparatif des traductions

19
Élisée leur dit: Ce n'est pas ici le chemin, et ce n'est pas ici la ville; suivez-moi, et je vous conduirai vers l'homme que vous cherchez. Et il les conduisit à Samarie.

Martin :

Et Elisée leur dit: Ce n'est pas ici le chemin, et ce n'est pas ici la ville; venez après moi, et je vous mènerai vers l'homme que vous cherchez; et il les mena à Samarie.

Ostervald :

Et Élisée leur dit: Ce n'est pas ici le chemin et ce n'est pas ici la ville. Suivez-moi; et je vous mènerai vers l'homme que vous cherchez. Et il les mena à Samarie.

Darby :

Et Élisée leur dit: Ce n'est pas ici le chemin, et ce n'est pas ici la ville; venez après moi, et je vous mènerai vers l'homme que vous cherchez. Et il les mena à Samarie.

Crampon :

Elisée leur dit : « Ce n’est pas ici le chemin, et ce n’est pas ici la ville ; suivez-moi et je vous conduirai vers l’homme que vous cherchez. » Et il les conduisit à Samarie.

Lausanne :

Et Elisée leur dit : Ce n’est pas le chemin et ce n’est pas la ville ; venez après moi, et je vous mènerai vers l’homme que vous cherchez. Et il les mena à Samarie.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr