1 Rois 21 verset 26

Traduction Louis Segond

26
Il a agi de la manière la plus abominable, en allant après les idoles, comme le faisaient les Amoréens, que l'Éternel chassa devant les enfants d'Israël.



Strong

Il a agi de la manière la plus (Me`od) abominable (Ta`ab) (Radical - Hifil), en allant (Yalak) (Radical - Qal) après ('achar) les idoles (Gilluwl ou (raccourci) gillul), comme le faisaient (`asah) (Radical - Qal) les Amoréens ('Emoriy), que l’Éternel (Yehovah) chassa (Yarash ou yaresh) (Radical - Hifil) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) les enfants (Ben) d’Israël (Yisra'el).


Comparatif des traductions

26
Il a agi de la manière la plus abominable, en allant après les idoles, comme le faisaient les Amoréens, que l'Éternel chassa devant les enfants d'Israël.

Martin :

De sorte qu'il se rendit fort abominable, allant après les dieux de fiente, selon tout ce qu'avaient fait les Amorrhéens que l'Eternel avait chassés de devant les enfants d'Israël.

Ostervald :

De sorte qu'il se rendit fort abominable, allant après les idoles, comme avaient fait les Amoréens que l'Éternel avait chassés devant les enfants d'Israël.

Darby :

Et il agit très-abominablement, en allant après les idoles, selon tout ce que faisaient les Amoréens que l'Éternel avait dépossédés devant les fils d'Israël.)

Crampon :

Il s’est conduit de la manière la plus abominable, en allant après les idoles, selon tout ce que faisaient les Amorrhéens que Yahweh chassa devant les enfants d’Israël.

Lausanne :

et qui avait agi d’une manière très abominable, en allant après les idoles, selon tout ce qu’avaient fait les Amoréens que l’Éternel déposséda devant les fils d’Israël.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr