1 Rois 2 verset 44

Traduction Louis Segond

44
Et le roi dit à Schimeï: Tu sais au dedans de ton coeur tout le mal que tu as fait à David, mon père; l'Éternel fait retomber ta méchanceté sur ta tête.



Strong

Et le roi (Melek) dit ('amar) (Radical - Qal) à Schimeï (Shim`iy) : Tu sais (Yada`) (Radical - Qal) au dedans (Yada`) (Radical - Qal) de ton cœur (Lebab) tout le mal (Ra`) que tu as fait (`asah) (Radical - Qal) à David (David rarement (complet) Daviyd), mon père ('ab) ; l’Éternel (Yehovah) fait retomber (Shuwb) (Radical - Hifil) ta méchanceté (Ra`) sur ta tête (Ro'sh).


Comparatif des traductions

44
Et le roi dit à Schimeï: Tu sais au dedans de ton coeur tout le mal que tu as fait à David, mon père; l'Éternel fait retomber ta méchanceté sur ta tête.

Martin :

Le Roi dit aussi à Simhi: Tu sais tout le mal que tu as fait à David mon père, et tu en es convaincu dans ton coeur; c'est pourquoi l'Eternel a fait retomber ton mal sur ta tête.

Ostervald :

Et le roi dit à Shimeï: Tu sais tout le mal que tu as fait à David, mon père, et tu en es convaincu dans ton cœur; aussi l'Éternel fait retomber ta méchanceté sur ta tête.

Darby :

Et le roi dit à Shimhi: Tu sais tout le mal que ton coeur a la conscience d'avoir fait à David, mon père; et l'Éternel fait retomber ton iniquité sur ta tête.

Crampon :

Et le roi dit à Séméï : « Tu sais ton cœur le sait tout le mal que tu as fait à David, mon père ; Yahweh fait retomber ta méchanceté sur ta tête.

Lausanne :

Et le roi dit à Schimhi : Tu sais tout le mal que tu as fait à David, mon père, [mal] que ton cœur connaît ; l’Éternel fait retomber ta malice sur ta tête :





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr