1 Rois 2 verset 27

Traduction Louis Segond

27
Ainsi Salomon dépouilla Abiathar de ses fonctions de sacrificateur de l'Éternel, afin d'accomplir la parole que l'Éternel avait prononcée sur la maison d'Éli à Silo.



Strong

Ainsi Salomon (Shelomoh) dépouilla (Garash) (Radical - Piel) Abiathar ('Ebyathar) de ses fonctions de sacrificateur (Kohen) de l’Éternel (Yehovah), afin d’accomplir (Male' ou mala') (Radical - Piel) la parole (Dabar) que l’Éternel (Yehovah) avait prononcée (Dabar) (Radical - Piel) sur la maison (Bayith) d’Eli (`Eliy) à Silo (Shiyloh ou Shiloh ou Shiylow ou Shilow) .


Comparatif des traductions

27
Ainsi Salomon dépouilla Abiathar de ses fonctions de sacrificateur de l'Éternel, afin d'accomplir la parole que l'Éternel avait prononcée sur la maison d'Éli à Silo.

Martin :

Ainsi Salomon déposa Abiathar, afin qu'il ne fût plus Sacrificateur de l'Eternel; pour accomplir la parole de l'Eternel, qu'il avait prononcée en Silo contre la maison d'Héli.

Ostervald :

Ainsi Salomon chassa Abiathar, afin qu'il ne fût plus sacrificateur de l'Éternel; et cela, pour accomplir la parole de l'Éternel, qu'il avait prononcée à Silo contre la maison d'Héli.

Darby :

Et Salomon chassa Abiathar de la sacrificature de l'Éternel, pour accomplir la parole de l'Éternel, qu'il prononça au sujet de la maison d'Éli, en Silo.

Crampon :

Et Salomon chassa Abiathar pour qu’il ne fût plus prêtre de Yahweh, accomplissant ainsi la parole que Yahweh avait prononcée sur la maison d’Héli à Silo.

Lausanne :

Et Salomon chassa Abiathar pour qu’il ne fût plus sacrificateur de l’Éternel, afin que fût accomplie la parole que l’Éternel avait prononcée sur la maison d’Héli, à Silo.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr