1 Rois 18 verset 4

Traduction Louis Segond

4
et lorsque Jézabel extermina les prophètes de l'Éternel, Abdias prit cent prophètes qu'il cacha cinquante par cinquante dans une caverne, et il les avait nourris de pain et d'eau. -



Strong

et lorsque Jézabel ('Iyzebel) extermina (Karath) (Radical - Hifil) les prophètes (Nabiy') de l’Éternel (Yehovah), Abdias (`Obadyah ou `Obadyahuw) prit (Laqach) (Radical - Qal) cent Me'ah ou me'yah prophètes (Nabiy') qu’il cacha (Chaba') (Radical - Hifil) cinquante ('iysh) par cinquante (Chamishshiym) dans une caverne (Me`arah), et il les avait nourris (Kuwl) (Radical - Pilpel) de pain (Lechem) et d’eau (Mayim). -


Comparatif des traductions

4
et lorsque Jézabel extermina les prophètes de l'Éternel, Abdias prit cent prophètes qu'il cacha cinquante par cinquante dans une caverne, et il les avait nourris de pain et d'eau. -

Martin :

Car quand Izebel exterminait les Prophètes de l'Eternel, Abdias prit cent Prophètes, et les cacha, cinquante dans une caverne, et cinquante dans une autre, et les y nourrit de pain et d'eau.)

Ostervald :

Quand Jésabel exterminait les prophètes de l'Éternel, Abdias prit cent prophètes et les cacha, cinquante dans une caverne et cinquante dans une autre, et les y nourrit de pain et d'eau. )

Darby :

Et il était arrivé, quand Jézabel exterminait les prophètes de l'Éternel, qu'Abdias avait pris cent prophètes et les avait cachés par cinquante hommes dans une caverne, et les avait nourris de pain et d'eau.)

Crampon :

car, lorsque Jézabel massacra les prophètes de Yahweh, Abdias prit cent prophètes et les cacha cinquante par cinquante dans des cavernes, il les nourrit de pain et d’eau.

Lausanne :

et quand Jézabel détruisait{Héb. retranchait.} les prophètes de l’Éternel, Abdias avait pris cent prophètes, et les avait cachés, cinquante hommes dans chaque caverne, et les avait nourris de pain et d’eau.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr