Genèse 46 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Jacob quitta Beer-Schéba; et les fils d'Israël mirent Jacob, leur père, avec leurs enfants et leurs femmes, sur les chars que Pharaon avait envoyés pour les transporter.



Strong

Jacob (Ya`aqob) quitta (Quwm) (Radical - Qal) Beer-Schéba (Be'er Sheba`) ; et les fils (Ben) d’Israël (Yisra'el) mirent (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) Jacob (Ya`aqob), leur père ('ab), avec leurs enfants (Taph) et leurs femmes ('ishshah), sur les chars (`agalah) que Pharaon (Par `oh) avait envoyés (Shalach) (Radical - Qal) pour les transporter (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

5
Jacob quitta Beer-Schéba; et les fils d'Israël mirent Jacob, leur père, avec leurs enfants et leurs femmes, sur les chars que Pharaon avait envoyés pour les transporter.

Martin :

Ainsi Jacob partit de Béer-Sébah, et les enfants d'Israël mirent Jacob leur père, et leurs petits enfants, et leurs femmes, sur les chariots que Pharaon avait envoyés pour le porter.

Ostervald :

Alors Jacob partit de Béer-Shéba, et les fils d'Israël mirent Jacob leur père, et leurs petits enfants, et leurs femmes, sur les chariots que Pharaon avait envoyés pour le porter.

Darby :

Et Jacob se leva de Beër-Shéba; et les fils d'Israël firent monter Jacob, leur père, et leurs petits enfants, et leurs femmes, sur les chariots que le Pharaon avait envoyés pour le transporter.

Crampon :

Jacob, se levant, quitta Bersabée ; et les fils d’Israël mirent Jacob, leur père, ainsi que leurs femmes et leurs enfants, sur les chariots que Pharaon avait envoyés pour le transporter.

Lausanne :

Et Jacob se leva de Béer-schéba ; et les fils d’Israël transportèrent Jacob, leur père, et leurs petits enfants, et leurs femmes, sur les chariots que Pharaon avait envoyés pour les porter.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr