Genèse 40 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Encore trois jours, et Pharaon relèvera ta tête et te rétablira dans ta charge; tu mettras la coupe dans la main de Pharaon, comme tu en avais l'habitude lorsque tu étais son échanson.



Strong

Encore (`owd ou `od) trois (Shalowsh ou shalosh ou masculin shelowshah ou sheloshah) jours (Yowm), et Pharaon (Par `oh) relèvera (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) ta tête (Ro'sh) et te rétablira  (Shuwb) (Radical - Hifil) dans ta charge (Ken) ; tu mettras (Nathan) (Radical - Qal) la coupe (Kowc) dans la main (Yad) de Pharaon (Par `oh), comme tu en avais (Ri'shown ou ri'shon) l’habitude (Mishpat) lorsque tu étais son échanson (Shaqah) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

13
Encore trois jours, et Pharaon relèvera ta tête et te rétablira dans ta charge; tu mettras la coupe dans la main de Pharaon, comme tu en avais l'habitude lorsque tu étais son échanson.

Martin :

Dans trois jours Pharaon élèvera ta tête, et te rétablira en ton premier état, et tu donneras la coupe à Pharaon en sa main, selon ton premier office, lorsque tu étais Echanson.

Ostervald :

Dans trois jours, Pharaon élèvera ta tête, et te rétablira dans ta charge, et tu mettras la coupe de Pharaon dans sa main, comme tu le faisais auparavant, lorsque tu étais son échanson.

Darby :

Encore trois jours, et le Pharaon élèvera ta tête, et te rétablira dans ton poste, et tu mettras la coupe du Pharaon dans sa main, selon l'ancienne coutume quand tu étais son échanson.

Crampon :

Encore trois jours, et Pharaon relèvera ta tête et te rétablira dans ta charge, et tu mettras la coupe de Pharaon dans sa main, selon ton premier office, lorsque tu étais son échanson.

Lausanne :

Encore trois jours, et Pharaon élèvera ta tête et te fera retourner à ton poste, et tu mettras la coupe de Pharaon dans sa main, selon la coutume précédente, quand tu étais son échanson.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr