Genèse 39 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Il refusa, et dit à la femme de son maître: Voici, mon maître ne prend avec moi connaissance de rien dans la maison, et il a remis entre mes mains tout ce qui lui appartient.



Strong

Il refusa (Ma'en) (Radical - Piel), et dit ('amar) (Radical - Qal) à la femme ('ishshah) de son maître ('adown ou (raccourci) 'adon) : Voici, mon maître ('adown ou (raccourci) 'adon) ne prend avec moi connaissance (Yada`) (Radical - Qal) de rien dans la maison (Bayith), et il a remis (Nathan) (Radical - Qal) entre mes mains (Yad) tout ce qui lui appartient (Yesh).


Comparatif des traductions

8
Il refusa, et dit à la femme de son maître: Voici, mon maître ne prend avec moi connaissance de rien dans la maison, et il a remis entre mes mains tout ce qui lui appartient.

Martin :

Mais il le refusa, et dit à la femme de son maître: Voici, mon maître n'entre en aucune connaissance avec moi des choses qui sont dans sa maison, et il m'a remis entre les mains tout ce qui lui appartient.

Ostervald :

Mais il refusa, et il dit à la femme de son maître: Voici, mon maître ne prend connaissance avec moi de rien dans la maison, et il a remis entre mes mains tout ce qui lui appartient.

Darby :

Et il refusa, et dit à la femme de son seigneur: Voici, mon seigneur ne prend avec moi connaissance de quoi que ce soit dans la maison, et il a mis entre mes mains tout ce qui est à lui.

Crampon :

Il refusa et dit à la femme de son maître : " Voici, mon maître ne s’informe avec moi de rien dans la maison et il a remis tout ce qu’il a entre mes mains.

Lausanne :

Et il refusa, et il dit à la femme de son seigneur : Voilà, mon seigneur ne prend connaissance avec moi de quoi que ce soit dans la maison, et il a remis en ma main tout ce qui est à lui.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr