Genèse 33 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Ésaü, levant les yeux, vit les femmes et les enfants, et il dit: Qui sont ceux que tu as là? Et Jacob répondit: Ce sont les enfants que Dieu a accordés à ton serviteur.



Strong

Esaü, levant (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) les yeux (`ayin), vit (Ra'ah) (Radical - Qal) les femmes ('ishshah) et les enfants (Yeled), et il dit  ('amar) (Radical - Qal) : Qui sont ceux ('el-leh) que tu as là ? Et Jacob répondit ('amar) (Radical - Qal) : Ce sont les enfants (Yeled) que Dieu ('elohiym) a accordés (Chanan) (Radical - Qal) à ton serviteur (`ebed).


Comparatif des traductions

5
Ésaü, levant les yeux, vit les femmes et les enfants, et il dit: Qui sont ceux que tu as là? Et Jacob répondit: Ce sont les enfants que Dieu a accordés à ton serviteur.

Martin :

Puis levant ses yeux, il vit les femmes et les enfants, et dit: Qui sont ceux-là? sont-ils à toi? Jacob lui répondit: Ce sont les enfants que Dieu, par sa grâce, a donnés à ton serviteur.

Ostervald :

Puis il leva les yeux, et vit les femmes et les enfants, et il dit: Qui as-tu là? Et il répondit: Ce sont les enfants que Dieu a accordés à ton serviteur.

Darby :

Et il leva ses yeux, et vit les femmes et les enfants, et dit: Que te sont-ils, ceux-là? Et il dit: Ce sont les enfants que Dieu a donnés à ton serviteur.

Crampon :

Puis, levant les yeux, Esaü vit les femmes et les enfants, et il dit : " Qui sont ceux que tu as là? " Jacob répondit : " Ce sont les enfants que Dieu a accordés à ton serviteur. "

Lausanne :

Et [Esaü] leva les yeux, et vit les femmes et les enfants ; et il dit : Que te sont ceux-là ? Et [Jacob] dit : Ce sont les enfants dont Dieu a gratifié ton esclave.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr