Genèse 3 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Le serpent était le plus rusé de tous les animaux des champs, que l'Éternel Dieu avait faits. Il dit à la femme: Dieu a-t-il réellement dit: Vous ne mangerez pas de tous les arbres du jardin?



Strong

Le serpent (Nachash) était (Hayah) (Radical - Qal) le plus rusé (`aruwm) de tous les animaux (Chay) des champs (Sadeh ou saday), que l’Éternel (Yehovah) Dieu ('elohiym) avait faits (`asah) (Radical - Qal). Il dit ('amar) (Radical - Qal) à la femme ('ishshah) : Dieu ('elohiym) a-t-il réellement ('aph) dit ('amar) (Radical - Qal) : Vous ne mangerez ('akal) (Radical - Qal) pas de tous les arbres (`ets) du jardin (Gan) ?


Comparatif des traductions

1
Le serpent était le plus rusé de tous les animaux des champs, que l'Éternel Dieu avait faits. Il dit à la femme: Dieu a-t-il réellement dit: Vous ne mangerez pas de tous les arbres du jardin?

Martin :

Or le serpent était le plus fin de tous les animaux des champs que l'Eternel Dieu avait faits; et il dit à la femme: Quoi! Dieu a dit, vous ne mangerez point de tout arbre du jardin?

Ostervald :

Or, le serpent était le plus fin de tous les animaux des champs, que l'Éternel Dieu avait faits; et il dit à la femme: Quoi! Dieu aurait dit: Vous ne mangerez point de tout arbre du jardin!

Darby :

Or le serpent était plus rusé qu'aucun animal des champs que l'Éternel Dieu avait fait; et il dit à la femme: Quoi, Dieu a dit: Vous ne mangerez pas de tout arbre du jardin?

Crampon :

Le serpent était le plus rusé de tous les animaux des champs que Yahweh Dieu ait faits. Il dit à la femme : " Est-ce que Dieu aurait dit : " Vous ne mangerez pas de tout arbre du jardin ? "

Lausanne :

Le serpent était plus rusé que tous les animaux des champs que l’Éternel Dieu avait faits. Et il dit à la femme : Sûrement Dieu a dit : Vous ne mangerez d’aucun arbre du jardin !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr