Genèse 18 verset 10

Traduction Louis Segond

10
L'un d'entre eux dit: Je reviendrai vers toi à cette même époque; et voici, Sara, ta femme, aura un fils. Sara écoutait à l'entrée de la tente, qui était derrière lui.



Strong

L’un d’entre eux dit ('amar) (Radical - Qal) : (Shuwb) (Radical - Qal) Je reviendrai (Shuwb) (Radical - Qal) vers toi à cette même époque (`eth) (Chay) ; et voici, Sara (Sarah), ta femme ('ishshah), aura un fils (Ben). Sara (Sarah) écoutait (Shama`) (Radical - Qal) à l’entrée (Pethach) de la tente ('ohel) , qui était derrière ('achar) lui.


Comparatif des traductions

10
L'un d'entre eux dit: Je reviendrai vers toi à cette même époque; et voici, Sara, ta femme, aura un fils. Sara écoutait à l'entrée de la tente, qui était derrière lui.

Martin :

Et l'un d'entr'eux dit: Je ne manquerai pas de retourner vers toi en ce même temps nous sommes, et voici, Sara ta femme aura un fils. Et Sara l'écoutait à la porte de la tente qui était derrière lui.

Ostervald :

Et il dit: Je ne manquerai pas de revenir vers toi dans un an; et voici, Sara ta femme aura un fils. Et Sara écoutait à la porte de la tente, qui était derrière lui.

Darby :

Et il dit: Je reviendrai certainement vers toi quand son terme sera là, et voici, Sara, ta femme, aura un fils. Et Sara écoutait à l'entrée de la tente, qui était derrière lui.

Crampon :

Et il dit : " Je reviendrai chez toi à cette époque même, et voici, Sara, ta femme, aura un fils. " Sara entendait ces paroles à l’entrée de la tente, derrière lui.

Lausanne :

Et il dit : Je reviendrai certainement vers toi, quand [cette] saison revivra, et voici, Sara, ta femme, aura un fils. Et Sara écoutait à l’entrée de la tente, qui était derrière lui.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr