Galates 6 verset 8

Traduction Lausanne

8
parce que celui qui sème pour sa chair moissonnera de la chair la corruption, mais celui qui sème pour l’Esprit moissonnera de l’Esprit la vie éternelle.



Strong

(Hoti) Celui qui sème (Speiro) (Temps - Présent) pour (Eis) sa (Heautou) chair (Sarx) moissonnera (Therizo) (Temps - Futur Second) de (Ek ou ex) la chair (Sarx) la corruption (Phthora) ; mais (De) celui qui sème (Speiro) (Temps - Présent) pour (Eis) l’Esprit (Pneuma) moissonnera (Therizo) (Temps - Futur Second) de (Ek ou ex) l’Esprit (Pneuma) la vie (Zoe) éternelle (Aionios).


Comparatif des traductions

8
parce que celui qui sème pour sa chair moissonnera de la chair la corruption, mais celui qui sème pour l’Esprit moissonnera de l’Esprit la vie éternelle.

Louis Segond :

Celui qui sème pour sa chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l`Esprit moissonnera de l`Esprit la vie éternelle.

Martin :

C'est pourquoi celui qui sème à sa chair, moissonnera aussi de la chair la corruption; mais celui qui sème à l'Esprit, moissonnera de l'Esprit la vie éternelle.

Ostervald :

Celui qui sème pour sa chair, moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l'Esprit, moissonnera de l'Esprit la vie éternelle.

Darby :

Car celui qui sème pour sa propre chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l'Esprit moissonnera de l'Esprit la vie éternelle.

Crampon :

Ce qu’on aura semé, on le moissonnera. Celui qui sème dans sa chair moissonnera, de la chair, la corruption ; celui qui sème dans l’esprit moissonnera, de l’esprit, la vie éternelle.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car celui qui seme à sa chair, il moissonnera aussi de la chair, la corruption: mais celui qui seme à l’Esprit, il moissonnera, de l’esprit la vie eternelle.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr