Galates 5 verset 5

Traduction Lausanne

5
car nous, c’est par l’Esprit{Ou en esprit.} en vertu de la foi, que nous attendons l’espérance de la justice.



Strong

Pour (Gar) nous (Hemeis), c’est de (Ek ou ex) la foi (Pistis) que nous attendons (Apekdechomai) (Temps - Présent), par l’Esprit (Pneuma), l’espérance (Elpis) de la justice (Dikaiosune).


Comparatif des traductions

5
car nous, c’est par l’Esprit{Ou en esprit.} en vertu de la foi, que nous attendons l’espérance de la justice.

Louis Segond :

Pour nous, c`est de la foi que nous attendons, par l`Esprit, l`espérance de la justice.

Martin :

Mais pour nous, nous espérons par l'esprit d'être justifiés par la foi.

Ostervald :

Car, pour nous, nous attendons par l'Esprit l'espérance d'être justifiés par la foi.

Darby :

Car nous, par l' Esprit, sur le principe de la foi, nous attendons l'espérance de la justice.

Crampon :

Nous, c’est de la foi, par l’Esprit, que nous attendons l’espérance de la justice.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car par la foi en Esprit nous attendons l’esperance de justice.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr