1 Corinthiens 15 verset 50

Traduction Lausanne

50
Or je dis cela, frères, parce que la chair et le sang ne peuvent hériter du royaume de Dieu, et que la corruption n’hérite point de l’incorruptibilité.



Strong

(De) Ce (Touto) que je dis (Phemi) (Temps - Présent), frères (Adelphos), c’est que (Hoti) la chair (Sarx) et (Kai) le sang (Haima) ne peuvent (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) (Dunamai) (Temps - Présent) hériter (Kleronomeo) (Temps - Aoriste) le royaume (Basileia) de Dieu (Theos), et (Oude)que la corruption (Phthora) n’hérite (Kleronomeo) (Temps - Présent) pas (Oude) l’incorruptibilité (Aphtharsia).


Comparatif des traductions

50
Or je dis cela, frères, parce que la chair et le sang ne peuvent hériter du royaume de Dieu, et que la corruption n’hérite point de l’incorruptibilité.

Louis Segond :

Ce que je dis, frères, c`est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n`hérite pas l`incorruptibilité.

Martin :

Voici donc ce que je dis, mes frères, c'est que la chair et le sang ne peuvent point hériter le Royaume de Dieu, et que la corruption n'hérite point l'incorruptibilité.

Ostervald :

Or, je dis ceci, frères; c'est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n'hérite point l'incorruptibilité.

Darby :

Or je dis ceci, frères, que la chair et le sang ne peuvent pas hériter du royaume de Dieu, et que la corruption non plus n'hérite pas de l'incorruptibilité.

Crampon :

Ce que j’affirme, frères, c’est que ni la chair ni le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n’héritera pas l’incorruptibilité.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Voila donc ce que je dis, frères, que la chair et le sang ne peuvent heriter le royaume de Dieu: ni la corruption n’herite point l’incorruption.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr