Jean 6 verset 28

Traduction Lausanne

28
Ils lui dirent donc : Que ferons-nous pour effectuer les œuvres de Dieu ? —”



Strong

(Oun) Ils lui (Pros) (Autos) dirent (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Que (Tis) devons-nous faire (Poieo) (Temps - Présent) ((Poieo) (Temps - Présent), pour (Hina) faire (Ergazomai) (Temps - Présent) les œuvres (Ergon) de Dieu (Theos) ?


Comparatif des traductions

28
Ils lui dirent donc : Que ferons-nous pour effectuer les œuvres de Dieu ? —”

Louis Segond :

Ils lui dirent: Que devons-nous faire, pour faire les oeuvres de Dieu?

Martin :

Ils lui dirent donc: que ferons-nous pour faire les oeuvres de Dieu?

Ostervald :

Ils lui dirent donc: Que ferons-nous pour travailler aux ouvres de Dieu?

Darby :

Ils lui dirent donc: Que ferons-nous pour faire les oeuvres de Dieu?

Crampon :

Ils lui dirent : " Que devons-nous faire, pour faire les œuvres de Dieu ? "

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Ils lui dirent donc, Que ferons-nous pour ouvrer les oeuvres de Dieu?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr