Jean 6 verset 15

Traduction Lausanne

15
Jésus donc sachant qu’ils allaient venir pour le ravir afin de le faire roi, se retira de nouveau sur la montagne, tout seul.



Strong

Et (Oun) Jésus (Iesous), sachant (Ginosko) (Temps - Aoriste Second) qu (Hoti)’ils allaient (Mello) (Temps - Présent) venir (Erchomai) (Temps - Présent(Kai) l (Autos)’enlever (Harpazo) (Temps - Présent) pour (Hina) le (Autos) faire (Poieo) (Temps - Aoriste) roi (Basileus), se retira (Anachoreo) (Temps - Aoriste) de nouveau (Palin) sur (Eis) la montagne (Oros), lui (Autos) seul (Monos).


Comparatif des traductions

15
Jésus donc sachant qu’ils allaient venir pour le ravir afin de le faire roi, se retira de nouveau sur la montagne, tout seul.

Louis Segond :

Et Jésus, sachant qu`ils allaient venir l`enlever pour le faire roi, se retira de nouveau sur la montagne, lui seul.

Martin :

Mais Jésus ayant connu qu'ils devaient venir l'enlever afin de le faire Roi, se retira encore tout seul en la montagne.

Ostervald :

C'est pourquoi Jésus connaissant qu'ils allaient venir l'enlever, pour le faire roi, se retira encore seul sur la montagne.

Darby :

Jésus donc, sachant qu'ils allaient venir et l'enlever, afin de le faire roi, se retira encore sur la montagne, lui tout seul.

Crampon :

Sachant donc qu’ils allaient venir l’enlever pour le faire roi, Jésus se retira de nouveau, seul, sur la montagne.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Donc Jésus ayant connu qu’ils devoyent venir pour le ravir, afin de le faire Roi, se retira derechef tout seul en la montagne.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr