Jean 14 verset 11

Traduction Lausanne

11
Croyez-moi quand je vous dis que je suis dans le Père, et que le Père est en moi ; sinon croyez-moi à cause des œuvres elles-mêmes.



Strong

Croyez (Pisteuo) (Temps - Présent)-moi (Moi), (Hoti) je (Ego) suis dans (En) le Père (Pater), et (Kai) le Père (Pater) est en (En) moi (Emoi) ; croyez (Pisteuo) (Temps - Présent) (Moi) du moins (Ei de me (ge)) à cause de (Dia) (Autos) ces œuvres (Ergon).


Comparatif des traductions

11
Croyez-moi quand je vous dis que je suis dans le Père, et que le Père est en moi ; sinon croyez-moi à cause des œuvres elles-mêmes.

Louis Segond :

Croyez-moi, je suis dans le Père, et le Père est en moi; croyez du moins à cause de ces oeuvres.

Martin :

Croyez-moi que je suis en mon Père, et que le Père est en moi, sinon, croyez-moi à cause de ces oeuvres.

Ostervald :

Croyez-moi quand je dis que je suis dans le Père, et que mon Père est en moi; sinon, croyez-moi à cause de ces ouvres mêmes.

Darby :

Croyez-moi, que je suis dans le Père, et que le Père est en moi; sinon, croyez-moi à cause des oeuvres elles-mêmes.

Crampon :

Croyez sur ma parole que je suis dans le Père, et que le Père est en moi.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Croyez moi que je [suis] en [mon] Pere, et le Pere en moi; sinon, croyez moi pour ces oeuvres.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr